Как открыть агентство переводов

312fd8e3

Бизнес в области услуг сегодня — один из наиболее многообещающих, при этом умные услуги (консалтинг, переводы, юридические услуги и т.п.) — всегда востребованы. В данной публикации мы попытаемся пошагово пересмотреть мысль об изобретении агенства переводов: как это сделать и что ожидать от подобного бизнеса.

Так вот, 1-ое, что надо сделать, это провести анализ рынка таких услуг в Вашем городке (регионе, области). Делать это надо с позиции присутствия грядущих соперников (насколько много организаций производит аналогичные услуги) и с позиции вероятных покупателей (на сколько этот тип услуг популярен). Если с первой частью неприятностей появиться не должно, то вот установить вероятный спрос — непросто.

Можно направиться к экспертам, но в случае если Вы хотите все делать собственноручно, то вот несколько подсказок: спрос на переводы высок там, где очень много Высших Учебных Заведений, есть зарубежные компании, проводится бизнес с зарубежными компаньонами, где развиты внешне-экономические либо внешне-культурные связи, и разумеется же там, где очень много путешественников из-за этапа. Если Ваш город может похвастать чем-нибудь из перечисленного выше, то переводы в нем востребованы, это уж в точности.

Если Вы определились, что спрос на переводы есть, а соперников пока мало, то уверенно проходите к последующему шагу, а конкретнее, — регистрации юридического лица, декорированию. Данный раунд мы не будем представлять детально, ему уделяют много интереса специальные компании. Так вот, компания раскрыта, сейчас пора создавать процесс. Вначале сориентируйтесь со штатом: Вам в обязательном порядке понадобится бухгалтер (можно дома), переводчики (если Вы сами обладаете на хорошем уровнем одним либо некоторыми зарубежными языками, то на первых шагах можете попробовать справиться без нанятых переводчиков), секретарь (по-началу можно управиться и в его отсутствие).

Очередной шаг: определиться, какие точно услуги Ваше агенство будет проявлять: произносимый и письменный перевод, технологический перевод, деловая и собственная корреспонденция на зарубежном языке и т.п. Список услуг стоит сопоставить с тем, какой из типов переводов наиболее популярен в настоящее время, а стандартные виды услуг (произносимый и письменный перевод, корреспонденция) в обязательном порядке надо подключить в прайс. Рекомендуем сайт notabene.by если возникнут вопросы по данной теме.

Сейчас нужно решить, с какими зарубежными языками Вы будете работать: перевод на русский с российского и напротив является очень популярен, британский — по традиции на 1-м месте, германский и прочие азиатские языки востребованы исходя из того, имеется ли в Вашем городке узкие финансовые связи с какой-нибудь из стран (общие предприятия, поток путешественников и т.д.).

Очередной шаг: установить стоимость собственных услуг (тут также не справиться без незначительного рекламного изучения). После этого — раскрутка проекта, реклама, продвижение агенства в Сети-интернет.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *